Yazar Portal | Turkiye Interaktif Kose Yazarı Gazetesi
Cumartesi, Aralık 6, 2025
  • Giriş Yap
  • Ana Sayfa
  • Köşe Yazarları
  • Künye
  • Yayın İlkeleri
  • Yazar Müracaatı
  • Kurumsal
    • Misyon
    • Yayın Grubumuz
    • Logo
    • Reklam Tarifesi
  • Yazar Girişi
  • E-Posta
Sonuç yok
Tüm sonuçları gör
  • Ana Sayfa
  • Köşe Yazarları
  • Künye
  • Yayın İlkeleri
  • Yazar Müracaatı
  • Kurumsal
    • Misyon
    • Yayın Grubumuz
    • Logo
    • Reklam Tarifesi
  • Yazar Girişi
  • E-Posta
Sonuç yok
Tüm sonuçları gör
Yazar Portal | Turkiye Interaktif Kose Yazarı Gazetesi
Sonuç yok
Tüm sonuçları gör
Anasayfa Yazarlar Zeki ORDU

Günümüz Aydınının Sadeleştirme Kültürü ve Argo

Zeki ORDU Yazar Zeki ORDU
01 Mart 2011
Zeki ORDU
2
400
Paylaşma
5k
Görüntülenme
Facebook'ta PaylaşTwitter'da Paylaş

Her dilin kendine has özellikleri vardır. Bu sebeple tercüme edilecek eser sadece kelime bilmekle olmaz. Hangi dilden tercüme edilecekse mütercimin her iki dilin inceliklerine vakıf olması gibi; o millete ait umumi ve hususi bilgilere de sahip olması lazımdır.

Çeviriler akademik eserlerde diğerlerine göre daha başarılı olur. Çünkü ilmi çalışmaların temel esasları vardır. Ancak edebi eserler tercüme ederken durum farklılaşır. Mesela bir hikâyeyi ve romanı tercüme etmek sadece sözlük bilgisiyle olmaz. Bizzat anlatılan konunun içinde olmak lazımdır.

Elbette cinayet konulu bir kitabı tercüme ederken adam öldürmek gerekmez. Ancak her toplumda cinayet işleme sebepleri farklı olabilir. Her cümle dünyanı her ülkesinde aynı anlaşılmaz. Her topluluğun hassas olduğu konular vardır. Bütün bunları göz ardı ettiğinizde sadece lügate göre tercüme etmiş olursunuz.

Dilden dile olan tercümelerde dikkat edilecek hususlar arasında zaman mefhumunu da göz ardı etmemek lazım. On altıcı yüzyılda bir kitabı o günün Türkçesinden başka bir dile çevirirken “Ülkede elektrik yoktu” gibi bir yorum yapılamaz. Her devrin kendine has özellikleri göz ardı etmemek lazımdır.

Bırakın tercümeyi aynı dilde yazılmış eserleri okuyamaz hale gelmeye başlayınca bir sadeleştirme furyası başladı. Doğrudan doğruya yazarın eserine müdahale olan bu durumun ilmi ve ahlaki boyutunu bir kenara bırakacak olsak dahi emeğine saygı duymak gerekmektedir.

Yazar günün ifadeleri ile dilin bütün imkânlarını kullanıp, bir eser vücuda getirmiş,  siz tutmuş günümüz insanı anlamıyor diye sadeleştirme gibi bir ucube kavram geliştirip o kadar emeğe fiilen müdahale etmişsiniz. Yani başka bir ifadeyle “ Ey yazar! Okuyucunun kültürü ve bilgisi senin yazdıklarını anlayacak kadar değil. Biz günümüzde o derece gelişmiş bir dili kavratacak eğitim de veremiyoruz. Zaten ben de bin bir güçlükle anladım. Onun için senin yazdığın esere doğrudan müdahale ederek, okuyucuya rağmen okuyucun anlama haklarını korumaya çalışıyorum. Bu devir insanlarının çoğu cahildir. Ben senin eserini değiştirirsem ancak anlarlar” demeğe getiriyor.

Yahu kitap okuma ile film seyretme arasında çok fark var. Edebiyatta ‘üslup’ diye bir şey var. Siz o cümleyi değiştirirseniz ne manası kalır. Bırak herkes olduğu gibi okusun. Anlarsa anlamaz anlamazsa çok istiyorsa anlamaya çalışır. Hiçbir şey bilmiyorsa günümüz şairlerinin yazdığı şiirler misali;
Yaprak yeşil, kar beyaz

Sen yanıma gel biraz gibi son derece anlaşılır cümlelerle yazarlar. Millet de gönül rahatlığı içinde anlar.
Geçenlerde Ahmet Mithat’ın bir kitabını gördüm. Sanırım sadeleştirmişler. Kitabın bir yerinde “ Bir yamukluğunu görmemiş” gibi bir cümle vardı. Sanırım Ahmet Mithat bu ‘yamukluk’ kelimesi bilmez. Zaten ‘Yamulma’ işi altmışlardan sonra çıktı. Kitabı sadeleştiren kişi hangi kelimeyi sadeleştirdi, kelimenin aslı nedir bilmem ama bildiğim şu ki, yerine kıyacak düzgün bir kelime bulamamış olacak ki kendi yetişme kültürüne daha yakın olan bu kelimeyi kullanarak, eseri de bir hayli ‘yamultmuş.’

Tabi bu kadar ‘şey olmadan’ sonra etrafta da o kadar düzgün olmayan “Eser namıyla maruf” garabetler peydahlanmıştır.

Etmeyin! Kimsenin bir eseri ‘şey etmeye’ hakkı yok

Olduğu gibi kalsın.

Anlayan anlıyor zaten…



Paylaş
Etiketler: Günümüz Aydınının Sadeleştirme Kültürü ve Argo
Önceki Yazı

Bu Yazıyı Mutlaka Okuyun!

Sonraki Yazı

Dostlar Sağ Olsun.

Zeki ORDU

Zeki ORDU

İlişkili Yazılar

Gönül ile Tatlandırılan Çay veya Oba Mukimleri
Anı / Günce

Gönül ile Tatlandırılan Çay veya Oba Mukimleri

16 Ağustos 2023
5k
Siyah-Beyaz Televizyon
Öykü Tefrikaları

Siyah-Beyaz Televizyon

13 Ağustos 2023
5.3k
Seben
Kültür

Seben

07 Ağustos 2023
5k
Serendi
Öykü Tefrikaları

Serendi

31 Temmuz 2023
5k
Sonraki Yazı

Dostlar Sağ Olsun.

Yorumlar 2

  1. Cahit KARAÇ says:
    15 yıl önce

    Bizim insanımız neden kendi özünden üretim yapmıyor anlamak mümkün değil. Ya okuduğunu anlamıyor. Ya içinde hamur yapıp mayalayıp özümleyemiyor. Ya da tembelliğinden çalıp çırpmak hoşuna gidiyor. Günümüzde en kolay ve moda olanı da bu herhalde.

  2. Cahit KARAÇ says:
    15 yıl önce

    Cahil insan yazısını argoyla süsler.

Bir yanıt yazın

E-posta adresiniz yayınlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir

  • Trendler
  • Yorumlar
  • En son
Aşık Veysel ve Kara Toprak Türküsü Hikayesi

Aşık Veysel ve Kara Toprak Türküsü Hikayesi

22 Mart 2019
Ayak Tabanına Veya Göğüse Vicks Sürmenin Faydası Yok

Ayak Tabanına Veya Göğüse Vicks Sürmenin Faydası Yok

24 Ocak 2016

Yok Saymak

28 Mart 2020

Yıldızname Baktırmak Günah mı…Günah…

09 Haziran 2022

Keltepen’in Taşları /Şu Akkuşun Gürgenleri

18 Nisan 2020
Göyçe Zengezur Türk Cumhuriyeti

Göyçe Zengezur Türk Cumhuriyeti

21 Eylül 2022

Tüketicilerin Süt Tozu Dilekçeleri!

97

Fethullah Gülen’e 19 Soru

72

Ayasofya Açılsın Zincirler Kırılsın

70

İslâm Dışı Bir Uygulama: Çocuk Sünneti…

45

Gıda Mühendislerinin Petek Ataman’a Çağrısı

40

Şarkı Sözü Alan Var mı?

39
Bebeğim

Bebeğim

06 Aralık 2025
Güvenlik Görevlisi

Güvenlik Görevlisi

06 Aralık 2025
Aklımda Bir Ses Var

Aklımda Bir Ses Var

06 Aralık 2025
Türkiye’nin Ortak Geleceği: Birlik, Kimlik ve Toplumsal Dayanıklılık Üzerine Kapsamlı Bir Düşünüş

Türkiye’nin Ortak Geleceği: Birlik, Kimlik ve Toplumsal Dayanıklılık Üzerine Kapsamlı Bir Düşünüş

05 Aralık 2025
Nasıl Bir Toplum Olduk. Birinin Ak Dediğine Diğeri Kara Diyor

Nasıl Bir Toplum Olduk. Birinin Ak Dediğine Diğeri Kara Diyor

05 Aralık 2025
Ve Bilirsin

Ve Bilirsin

05 Aralık 2025

Köşe Yazarları

Türkiye Deprem Haritası

 

Ayın Sözü

Lütfen Duyarlı Olalım!

de, da vb. bağlaçlar ayrı yazılır.

Cümle bitişinde noktalama yapılır. Boşluk bırakılır, yeni cümleye büyük harfle başlanır.

Dilimiz kadar, edebiyatımıza da özen gösterelim.

Arşiv

Sosyal Medya’da Biz

  • Facebook
  • İnstagram
  • Twitter

Entelektüel Künyemiz!

Online Bilgi İletişim, Sanat ve Medya Hizmetleri, (ICAM | Information, Communication, Art and Media Network) Bilgiağı Yayın Grubu bileşeni YAZAR PORTAL, her gün yenilenen güncel yayınıyla birbirinden değerli köşe yazarlarının özgün makalelerini Türk ve dünya kültür mirasına sunmaktan gurur duyar.

Yazar Portal, günlük, çevrimiçi (interaktif) Köşe Yazarı Gazetesi, basın meslek ilkelerini ve genel yayın etik ilkelerini kabul eder.

Yayın Kurulu

Kent Akademisi Dergisi

Kent Akademisi | Kent Kültürü ve Yönetimi Dergisi
Urban Academy | Journal of Urban Culture and Management

Ayın Kitabı

Yazarlarımızdan, Nevin KILIÇ’ın,

Katilini Doğuran Aşklar söz akıntısını öz akıntısı haliyle şiire yansıtan güzel bir eser. Yazarımızı eserinden dolayı kutluyoruz.

Gazetemiz TİGAD Üyesidir

YAZAR PORTAL

JENAS

Journal of Environmental and Natural Search

Yayın Referans Lisansı

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.

Bilim & Teknoloji

Eğitim & Kültür

Genel Eğitim

Kişisel Gelişim

Çocuk Gelişimi

Anı & Günce

Spor

Kitap İncelemesi

Film & Sinema Eleştirisi

Gezi Yazısı

Öykü Tefrikaları

Roman Tefrikaları

Röportaj

Medya

Edebiyat & Sanat

Sağlık & Beslenme

Ekonomi & Finans

Siyaset & Politika

Genç Kalemler

Magazin

Şiir

Künye

Köşe Yazarları

Yazar Müracatı

Yazar Girişi

Yazar Olma Dilekçesi

Yayın İlkeleri

Yayın Grubumuz

Misyon

Logo

Reklam Tarifesi

Gizlilik Politikası

İletişim

E-Posta

Üye Ol

BİLGİ, İLETİŞİM, SANAT ve MEDYA HİZMETLERİ YAYIN GRUBU

 INFORMATION, COMMUNICATION, ART and MEDIA PUBLISHING GROUP

© ICAM Publishing

Gazetemiz www.yazarportal.com, (Yazarportal) basın meslek ilkelerine uymaya söz vermiştir.
Yazıların tüm hukuksal hakları yazarlarına aittir. Yazarlarımızın izni olmaksızın, yazılar, hiç bir yerde kaynak gösterilmeksizin kısmen veya tamamen alıntı yapılamaz.

Sonuç yok
Tüm sonuçları gör
  • Ana Sayfa
  • Köşe Yazarları
  • Künye
  • Yayın İlkeleri
  • Yazar Müracaatı
  • Kurumsal
    • Misyon
    • Yayın Grubumuz
    • Logo
    • Reklam Tarifesi
  • Yazar Girişi
  • E-Posta

© 2008 - 2021 Yazar Portal | Türkiye Interaktif Köşe Yazarı Gazetesi

Yeniden Hoşgeldin

Aşağıdan hesabınıza giriş yapın

Şifrenimi unuttun?

Parolanızı alın

Şifrenizi sıfırlamak için lütfen kullanıcı adınızı veya e-posta adresinizi girin.

Giriş yap